またまた・・・、外国夫、おとといの”談合”に続いて今日は・・・。
外: KONYAKUってなんだか知ってる?
王子: おでんに入ってるやつでしょ?
外: 結婚の約束をすること。”こにゃく”、Hahaha、へんだよねぇ~(馬鹿にした笑い)
私: それは ”こ ん や く” 食べるほうは ”こ ん に ゃ く”
外: どっちらでも、僕には関係ない
確かに・・、ローマ字で書くと紛らわしい、読み方が。
そして、こんにゃくついでにちょっと。日本こんにゃく協会というHPを見つけた。すごい、「こんにゃくリンク」もある。大変キメの細かい統計も掲載されていて、かなりしっかりした協会とお見受けした。このまじめなHPから、協会のそして生産者のこんにゃくに対する情熱をひしひしとかんじる。(婚約より面白そう。)
そういえば今週のNikkei Weeklyのヘッドラインに”DANGO”ってあった。日本人特有の商売体質を、翻訳しないでそのまま使ってインパクトを与えようと思ったのだろうけど、あれじゃ”だ ん ご”が頭に浮かぶ~。一瞬、”楽しそうな記事か?”な~なんて思われそう(な、わけない、か)。せめて”DANGOU”とかにしたほうが良いと思うのだが。
0 件のコメント:
コメントを投稿